♬나물이네
언어설정(Language Change)



Namool's Korean dishes

Galbi stew (beef-rib stew) 갈비찜

조회 수 1627 추천 수 0 2010.06.08 13:37:24

Preparation Ingredients for 4 people  :
Standard measuring : (1 tbsp) =15ml, (1s) = 10ml, (0.5s) = 5ml, (1cup) = 200ml

Galbi stew (beef-rib stew)
 
4 Serving

Main Ingredients :
(900g) beef ribs, (1L) cold water, (1/2p) onion, (200g) white radish

Seasoning :
(10s) nicely aged soy sauce, (5s) pear juice, (2s) sugar, (2s)starch syrup,
(2s) cooking wine, (2s) chopped green onion, (2s) chopped onion, (0.5s) ginger juice, (0.4s) black pepper, (0.5s) sesame oil, (0.5s) sesame seed 
 






A party without Galbi stew is like Hamlet without t he Prince of Denmark ^^






cj326_1.jpg

1. Soak (900g)  beef ribs in cold water for an hour to get rid of blood

.
.
.
.
.
.

cj326_2.jpg

2. Add beef ribs which was drained the blood in the boiling water for 5 min.


   Rinse the cold with cold water
  
   [slopped out the dirty water]

.
.
.
.
.
.

cj326_3.jpg

3. Add (1L) cold water, rinsed beef ribs, and (1/2p) onion, then boil for 40 min

   [add 4 sheets of laurel leaves to get a better smell]

  
   [while the beef ribs are boiling, make the marinade and wash the dish]

.
.
.
.
.
.

cj326_4.jpg

4. make cuts in the beef with reversed of across the beef after cooled
  
   to prepare the clear beef soup (400ml) with boiling the water of beef 

.
.
.
.
.
.

cj326_5.jpg

5. marinate the beef, (200g) white radish and marinade for 10 min.

   add (400ml) beef soup then cover pot and cook at a midium  heat for 15 minutes
 
   [add (10s) nicely aged soy sauce, (5s) pear juice, (2s) sugar, (2s)starch syrup,
(2s) cooking wine, (2s) chopped green onion, (2s) chopped onion, (0.5s) ginger juice,

(0.4s) black pepper, (0.5s) sesame oil, (0.5s) sesame seed and mix well to make marinade.]

.
.
.
.
.
.

cj326_6.jpg

6. while the boiling with low or midium heat for 15.min to finish,

do not cover and pour some marinaded stock to beef  by spoon.


.
.
.
.
.

cj326_7.jpg

Tada.. Namool's Galbi stew for 4 people

[substitute with carrot instead of raddish ]



댓글 '8'

냥냥

2010.06.18 19:10:24
*.75.28.195

갈비 요리에 왜 잡채 얘기를 하셨나요ㅋㅋ

Add (1L) cold water, rinsed beef ribs, (1/2p) onion and boil for 40 min.
->Add (1L) cold water, rinsed beef ribs, and (1/2p) onion, then boil for 40 min

   [if you add 4 sheets of laurel leaves to better smell]
->add 4 sheets of laurel leaves to get a better smell
or if you add 4 sheets of laurel leaves, it would smell better

     [while the beef ribs are boiling, making the marinade and washing the dish]
->while the beef ribs are boiling, make the marinade and wash the dish

헤일리맘

2010.06.20 14:26:28
*.214.203.101

Dip은 뭘 찍어먹을때 쓰는 단어예요^^

Soak이라고 하셔야 하구요 햄릿얘기는 대충 뭔뜻인지 이해가 가지만 영어를 모국어로 쓰는 사람들이 보면 상당히 어색한 표현이예요 -_-;

Soak beef ribs in cold water for an hour to get rid of blood.

Boil the ribs with fresh tap water for 5 minutes.

Laurel 은 월계수잎 말씀하시는 건가요?

Bay leaves라고 불려요 laurel은 월계수잎의 학계명 아닌가요?

Nicely aged soy sauce는 그냥 Soy sauce하시면되요.

Middle heat - Medium heat

Please uncover - Do not cover

pour some marinade 는 양녕을 부으라는 건가요 아니면 따라버리라는 건가요?

마지막에 substitute with carrot instead of raddish 하면 되어요.

눈에 띄는것만 일단 바꿔봤어요 ^^


아 .. 그리고 레시피 설명은 무조건 동사로 시작해요 ^^

예를들면 Soak Galbi ribs.. Boil the ribs..  Drain the water..





id: 원차장

2010.06.20 19:28:44
*.35.191.106

수정요청 내용을 바탕으로 수정했습니다~ 감사합니다

eun

2010.06.26 08:22:56
*.78.190.70

또 딴지를 걸자면

stew 보다

Braised Beef Rib 이 어떨까요.

스튜는 아무래도 국물과 함께 먹는 개념이 좀 있지 않나 싶은 맘이 살짝드는

eun입니당.

id: 원차장

2010.06.27 11:43:13
*.35.191.106

eun님 : 한국 갈비찜은.. 자작한 국물이 조금 있어서.. 남은 밥을 비벼먹기도 하길래..

profile

id: 나물이

2010.06.27 16:44:31
*.219.109.202

제 생각에도 스튜는 아닌거 같아요.. ^^a

첫눈

2010.07.26 17:25:07
*.150.115.211

우리의 고유 요리 이름을 외국어로 옮길때 구지 이름까지 바꾸어서 할 필요가 있을까요? 예를들어 초밥의 경우도 일본어 그대로 sushi로 굳어져서 사용하잖아요.. 저는 고유의 음식명을 어거지로 영어로 바꾸어서 표기하는것에 대해 매우 회의적입니다. 너무 어색하기도 하구요..물론 외국인들의 이해를 돕기위한 배려일런지 모르지만..이제 우리나라도 그리고 한국음식도 세계무대에서 자랑스럽게 활약해야 할 시기라는 생각에 그냥 고유의 음식명 그대로 사용했으면 하는 생각입니다. 한국에 사는 외국인들도 된장찌개면 된장찌개, 삼계탕은 삼계탕..그대로 사용했을때 더 이해가 빠르더군요..제가 왠만하면 댓글 잘 안다는데..안타까워서 이렇게 의견을 제시합니다.^^

id: 원차장

2010.07.27 12:27:00
*.170.126.211

첫눈님 : 네 저희도 고유음식이름을 영어로 그대로 풀어쓰려고 하고 있습니다~

문서 첨부 제한 : 0Byte/ 2.00MB
파일 제한 크기 : 2.00MB (허용 확장자 : *.*)
List of Articles
번호 제목 날짜 조회 수
공지 영어를 잘 하시는 분!! 도와주세요 .. ^^ imagefile [34] 2010-04-24 9042
공지 Explanation for Korean foods (번역중) [9] 2010-05-19 1183
26 Samgyetang (chicken soup with ginseng) -삼계탕 image 2010-07-23 766
» Galbi stew (beef-rib stew) 갈비찜 image [8] 2010-06-08 1627
24 Soybean noodles - 콩국수 image [6] 2010-06-03 1670
23 Pork bulgogi [ sliced and seasoned barbequed pork] 돼지불고기 image [3] 2010-06-01 888
22 Chicken gal bi (stir-fried chicken ribs with spicy) 닭갈비 image 2010-05-28 742
21 Cucumber kimchi (stuffed cucumber pickles) 오이소박이 image [5] 2010-05-26 774
20 Gosari namool (Bracken) 고사리나물 image [2] 2010-05-21 777
19 Garlic jang a jji (picked garlic) 마늘장아찌 image 2010-05-19 687
18 Onion jang a jji (Pickled Onions) 양파장아찌 image [7] 2010-05-18 806